Diego Sarmiento de Acuña (1567-1626), I conde de Gondomar, y la traducción al castellano de la obra de fray Cornelio Musso (1511-1574), obispo de Bitonto

Autores

  • Estela Maeso Fernández Boston University in Madrid

DOI:

https://doi.org/10.14643/71K

Palabras clave:

Musso, Gondomar, Bitonto, sermones, traducción

Resumen

Cornelio Musso (1511-1574), obispo de Bitonto (1544-1574), siempre será recordado porque abrió el Concilio de Trento con uno de sus sermones. Sus libros tuvieron una importante difusión en la Península Ibérica durante la Edad Moderna, sin embargo, solo conocemos dos traducciones de sus sermones al español durante esta época, ambas relacionadas con Diego Sarmiento de Acuña (1567-1626), I conde de Gondomar. En este artículo, analizaremos el porqué de este hecho y por qué motivo este noble podría estar interesado en estas traducciones. Todo ello, a través de los catálogos de su biblioteca y de su famoso epistolario.

Biografía del autor

  • Estela Maeso Fernández, Boston University in Madrid

    Doctora en Historia Moderna por la Universidad Autónoma de Madrid y la Universidad de Cantabria. Doctorado Interuniversitario con Mención hacia la Excelencia (ANECA 2011-00024).

    Master Oficial en Estudios Interdisciplinares de Género por la Universidad Autónoma de Madrid.

    Profesora en Boston University Study Abroad desde 2012

Descargas

Publicado

05/30/2019